На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

Свежие комментарии

  • Кристина Геврек
    в Москве точно такой же беспредел! такое ощущение, что всех дворников на войну отправили.Опасный гололед в...
  • Виталий Сорокин
    Молодец Рамзан! Скоро свои же сдадут! Считайте в уме,хохлонацики!!!Кадыров пообещал ...
  • Андрей
    Да, было, помогали с газом, когда замерзали...но, "не делай добра - не получишь зла"«Родные наши!»: ж...

Слуцкий перепутал английские слова в интервью, поставив себя и журналиста в неловкое положение

Сегодня Леонид Слуцкий, являющийся главным тренером футбольного клуба "Витесс", стал участником беседы с голландским журналистом. Репортера интересовал вопрос о предполагаемом переезде в Португалию в связи с информацией, согласно которой Слуцкий начнет работать с местным коллективом под названием "Спортинг".

Тренер назвал подобные сведения слухами, вслед за чем рассказал об условиях, которые подтолкнут его к уходу из "Витессе". На самом неподходящем моменте Слуцкий перепутал английское слово "sack", то есть – уволить, с глаголом "suck", значение которого – "сосать".

Слуцкий перепутал английские слова в интервью, поставив себя и журналиста в неловкое положение

Несмотря на искажение значения фразы и неловкость ситуации, корреспондент понял, что хочет донести российский тренер, аккуратно подправив его.

 

Ссылка на первоисточник

Картина дня

наверх