На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

Свежие комментарии

  • Кристина Геврек
    в Москве точно такой же беспредел! такое ощущение, что всех дворников на войну отправили.Опасный гололед в...
  • Виталий Сорокин
    Молодец Рамзан! Скоро свои же сдадут! Считайте в уме,хохлонацики!!!Кадыров пообещал ...
  • Андрей
    Да, было, помогали с газом, когда замерзали...но, "не делай добра - не получишь зла"«Родные наши!»: ж...

Переводчик жестового языка рассказала о работе в петербургском театре

Специалист по языку жестов Оксана Буцык рассказала, что в рамках проекта "Театр без границ" она переводит постановки для глухонемых зрителей театра Эстрады имени Аркадия Райкина.

По словам Буцык, в Петербурге много людей с нарушением слуха, но в связи с ограничениями по здоровью им недоступны некоторые сферы культурной жизни города. Переводчик заметила, что глухонемые петербуржцы мечтают ходить в театр и наслаждаться прекрасными постановками.

"У слышащих людей вариантов очень много. А у них остается один балет", — рассказала она в интервью телеканалу Piter.TV.

Переводчик решила помочь людям с нарушением слуха и стала работать в петербургском театре. Она не только переводит на жестовый язык реплики артистов, но и общается со зрителями перед спектаклем. Специалист добавила, что зрители очень благодарны за возможность приобщиться к театру.

 

Ссылка на первоисточник

Картина дня

наверх